战争的隐喻与变化的释义:新冠疫情如何影响人类语言?

新冠疫情为字典、书籍及人们使用的日常语言增添了大量的单词、释义与隐喻 (通讯社)

新冠疫情所造成的影响不仅限于人类健康及其社会与经济生活,还延伸到了人们所讲的语言——这场疫情已为日常语言增添了部分词汇,此外,还为“社交距离”这样的词汇增添了特殊的释义,而这类释义在新冠病毒爆发之前并不常见。除此之外,部分与公共卫生相关的隐喻和表达也变得更为普遍。

英语与词典

美国孟菲斯大学心理学教授罗杰·克罗斯在“对话”网站 (The Conversation)上发表的文章中指出,今年4月,《牛津英语词典》的编撰者们完成了一些不同寻常的工作。在过去的20年中,他们每季度发布一次更新,以宣布加入该词典的新单词与释义,但是,在今年春末与7月份,词典编撰者们两度发布了特别更新,原因是需要记录新冠疫情对语言产生的影响。

重新推出牛津在线词典 (半岛电视台)

《牛津英语词典》渴望成为英语及其历史的最全面与最完整的记录,在1884年,该词典发行了第一版的其中一部分,直到1928年这一版才完全得以出版。在随后的几年内,出版了更多的带有新词汇的词典作为第一版的补充,并于1989年将所有这些词典合并成为第二版。这是可以在大多数图书馆内找到的版本。在1992年,该词典通过光盘发行了数字版本。

2000年3月,该词典推出了在线版本。对于这个新版本,编撰者们对定义的校对可追溯至第一版,而这些定义的历史在很多时候甚至超过了一个世纪的时间。鉴于其修订篇幅,第三版的词典并不会出版,而且校对工作可能要到2034年才能最终完成。

新版与旧版

词典中有关新冠病毒的特别更新,可以让我们快速了解在面对前所未有的社会和经济动荡时,语言将如何快速地发生变化。例如,新冠疫情的影响之一是它将过去晦涩难懂的医学术语纳入了日常用语的范围内。

从传统上而言,科学和技术领域的术语只有在其专业领域以外达到一定程度的普遍性时,词典编撰者才会将其纳入词典。部分常见药物的名称就属于这种情况,例如药物“地塞米松”(Dexaméthasone),英国医生表示,这种药物降低了与新冠病毒相关的死亡率。

与社会隔离相关的术语早在新冠疫情之前就已经存在,但是在2020年,这个词语变得更加普遍,而且诸如“自我隔离”、“隔离检疫”等术语的使用也出现了增加。

有关新冠疫情的语言也出现了一些地区差异,例如,“自我隔离”是英式英语中的首选的术语,而“隔离检疫”在美国更为常见,另外,鉴于《牛津英语词典》是在英国编辑和出版的,因此,英国人的使用方法在该字典内具有优先权。

战争隐喻

自从新冠大流行爆发以来,世界各国领导人一直在使用与“战争”相关的表述,来解释应对新冠疫情的政策,有关新冠疫情的语言也因此变得非常军事化,我们正与病毒“作战”,我们的身体将对“入侵的”病毒产生“防御”机制。

这是一场与看不见的敌人所发生的战争,因此,为了弥补直接含义的不足,这样的借喻似乎也不可避免。语言学家们认为,使用战争的隐喻,类似于一种自我实现的预言,也就是说,其普遍性可能会使战争的负担变成现实,就像在思考疾病的问题时使用战斗语言一样,它将使我们忽略从中汲取的教训,以及这场疫情所暴露出来的深层结构性问题。

尽管如此,政治领导人并未停止使用有关战争的隐喻,包括对病毒发动“大规模战争”,以及“与看不见的敌人作战”等等。

意大利新冠疫情紧急情况特别专员表示,该国必须为应对“战争经济”做好准备。与此同时,英国首相鲍里斯·约翰逊认为,英国公民与新冠疫情之间的这场战斗“已经将全体公民征集入伍”。而美国总统特朗普则将自己称为“战时总统”。另外,埃及媒体则使用“埃及白军”一词来形容抗击疫情的医生们。

部分人士认为,在阐释应对新冠疫情的政策时使用“战争”的隐喻,可能会导致部分无法抵抗病毒的患者感到耻辱,并向他们发出含蓄的指责。此外,这还将影响我们的思维方式,使疫情造成的死亡变成毁灭性战争所产生的副作用,此外,“战争”一词还意味着侵略和权力的颠覆,无法表达在新冠疫情时期应当广泛传播的关怀理念。

实际上,修辞上的隐喻是不可避免的,人类将继续利用这些隐喻来想象世界,因为我们的大脑倾向于这样的工作方式,但是,人类的想象力值得新的思考与隐喻,而不必在意政治领导人们的喜好。

来源 : 半岛电视台 + 电子网站